Übersetzung von "ich ein mensch" in Bulgarisch

Übersetzungen:

съм човек

So wird's gemacht "ich ein mensch" in Sätzen:

Wahrscheinlich, weil ich ein Mensch... und du ein Roboter bist.
Предполагам, че това е защото аз съм човек, а ти си робот.
Doch mich zerreisst's in zwei denn ich tu mich so betragen, als sei ich ein Mensch, sozusagen.
И все пак разкъсан съм аз Просто защото предполагам, Че това може би човешко е
Wenn ich ein Mensch wäre, könnte es dann Liebe geben?
Ако... бях човек... можех ли да... обичам?
Es heißt nur, dass ich ein Mensch bin, dessen Drüse Adrenalin ausschüttet.
Просто и аз, като всеки човек, имам жлеза, която отделя адреналин.
Du dachtest, zumindest sei ich ein Mensch.
Мислеше си, че съм поне човешко същество.
Bin ich ein Mensch, wenn ich ihn nicht lesen kann?
Човешко същество ли съм ако не мога да го прочета?
Und davor war ich ein Mensch!
А още преди това, бях човек.
Wenn ich ein Mensch wäre, würde ich wahrscheinlich sagen:
Ако бях човек, отговора ми вероятно би бил:
Und du hast mich angesehen als sei ich ein Mensch.
Погледна право към мен, сякаш бях човек.
Als ich noch eine Maschine war wollte ich ein Mensch sein.
Докато бях машина се научих да бъда човек.
Sie vergessen, dass ich ein Mensch mit eigenen Träumen und Wünschen bin.
Но забравят, че съм човек със собствени мечти и желания.
Das war nicht mein Name, als ich ein Mensch war.
Когато бях човек не се казвах така.
Denkst du, weil ich ein Mensch war, bin ich rührselig geworden?
Нима мислиш, че понеже бях човек, съм станала сантиментална?
Wäre das möglich, wenn ich ein Mensch wäre?
Почти заздравя. Това възможно ли е, ако съм човек?
Woher wollen Sie wissen, dass ich ein Mensch bin?
Откъде сте сигурен, че съм човек?
Verzeihen Sie, verwerfen Sie meine Idee so kurzerhand... weil ich ein Mensch bin oder weil ich eine Frau bin?
Не схващаш идеята ми, защото съм човек, или защото съм жена?
Versprechen Sie mir eines, wenn sie nicht rausfinden, wie ich ein Mensch bleiben kann, wecken Sie mich nicht auf, schalten Sie einfach die Maschine aus.
Обещай ми нещо! Ако не разберете как да ме направите човек, не ме събуждайте. Просто изключете машината.
Ja, ich war eifersüchtig, als du gestern mit Tatiana in den Laden kamst, weil ich ein Mensch bin und weil wir zwei eine Beziehung hatten.
Ревнувах когато доведе Татяна в магазина вчера. Защото съм човешко същество, ние имахме връзка и хората се чувстват така, когато връзките приключат.
Ich habe mich verhalten, als wäre ich ein Mensch.
И винаги се преструвах, че съм човек.
Ich war nie wirklich gut, als ich ein Mensch war, Sir.
Никога не съм бил толкова добре, докато бях човек, сър.
Vergebt mir dafür, dass ich ein Mensch bin.
Простете ми, че се правех на лидер!
Manchmal denke ich, Sie merken nicht mal, dass ich ein Mensch bin.
Понякога мисля, че даже не забелязвате, че съм човек.
In jenem Sommer vergaß ich ganz, dass Luchs ein Hund war und ich ein Mensch.
Това лято съвсем забравих, че Лукс е куче а аз човек.
Was wird passieren, wenn es sich herumsprechen sollte, dass ich ein Mensch bin?
Какво ще стане ако света разбере че съм човек?
Kurz und gut: Alles was ich tat, tat ich, um rechtzeitig hier im Sender zu sein. Um ein paar Menschen davon zu überzeugen, dass ich ein Mensch bin, der ich aber jetzt nicht mehr bin.
Въпросът е, че всичко, което съм направила, е защото се опитвах да се върна тук, за да мога да убедя няколко души, че съм някоя, която вече не съм.
Als ich ein Mensch war, musste ich permanent essen.
Когато бях човек, знаеш, трябваше да ям постоянно.
Ich spüre, wie ich immer härter werde, und ich habe Angst, dass ich... ein Mensch werde, den du nicht mehr lieben kannst.
Мога да почуствам как се променям и се тревожа, че аз.. ще се превърна в някой, който няма да обичаш.
Nach heute brauche ich noch eine Behandlung, dann bin ich ein Mensch.
Още една процедура след тази и вече съм човек.
Aber nennen wir es einfach eine Versicherungspolice, solange ich ein Mensch bin, damit niemand auf dumme Gedanken kommt.
Но да го наречем "застраховка" срещу странни идеи, докато съм човек.
Jetzt, da ich ein Mensch bin, fühle ich mich dabei so... schaudernd.
Сега, когато съм човек, ме карат да се чувствам толкова... тръпнеща.
Selbst als ich ein Mensch war, war ich keiner.
Вижте, дори когато бях човек, Аз не бях.
denn sie machten mir bewusst, dass mein Leben gerettet wurde, einfach nur, weil ich ein Mensch bin.
Изключително ясно ми казваха, че животът ми бе спасен, просто защото бях човешко същество.
5.0912439823151s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?